28 sept 2010

Los fantasmas de mis fantasías

Leyendo este artículo que un compañero de la carrera ha publicado en su muro, me ha venido una idea a la cabeza.
En este párrafo habla de las ideas de Stendhal:

a teoría de la cristalización de Sthendal, para quien el enamoramiento sería un fenómeno proyectivo: uno se enamora cuando proyecta en otra persona determinadas perfecciones y la adorna con ellas, hasta el día fatal en que descubre que ese ser no existe en realidad, que es un mero producto de su imaginación, que lo que amaba era, en suma, un simple fantasma.


Mi mente que trabaja a su bola lee Stendhal, y en gratitud a todo lo que me aportó el acudir a clases en la universidad de Grenoble que recibe el mismo nombre, empieza a meditar en francés. Un simple fantasma.... estará bien hecha la traducción?
Me encantan los faux amis cuando el error que cometes es tan cercano y tan poco evidente, pero sugiere y te puede meter en problemas bizarros... Es el caso de FANTASME y FANTOME.
En francia, fantome es un fantasma y fantasme, que por lógica para nosotros sería un fantasma, se traduce como fantasía.
No es genial que algo que te dé miedo puedas confundirlo con tus fantasías???
Mis fantasías están llenas de fantasmas, hombres que sé que nunca pasarán más cerca de mí que lo que lo hacen por mi cabeza, mis propias películas, mis propias conversaciones, mis propios recuerdos, mis mezclas y confusiones con la realidad.

Fantasías y Fantasmas, venid a mí esta noche, mezclaos con diferentes lenguas y en diferentes bocas,  saciad la sed de mis sueños y no permitáis que nada de ello se haga realidad, ufff qué miedo que uno de esos fantasmas que ocupa mis fantasías me quisiese enamorar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario