remueve mi interior, necesito sacarlo fuera, la agenda no tiene suficiente espacio, aún sigo escribiendo en papel, pero necesito llevarlo al más allá... compartirlo contigo, del amor, sentimientos y otras aventuras necesito hablarte, pero estoy muda, escúchame, no me inquietes más, no respondas, no alteres la confianza que deposito en ti. Sin embargo, sígueme de cerca, cuídame, siempre te lo agradeceré.
24 oct 2011
La relevancia de las palabras
En mi segundo año de erasmus no me dejaba ver igual. Mis salidas x los bares grenobleses eran muchas menos y mis relaciones más selectas.
Un día terminé con el "clan malin" de fiesta por el "vieux manoir" y ya nos disponíamos hacia la salida cuando conocí a la nueva camada de buitres españoles.
Mis amigas todas francesas y hablando en francés iban delante sin hacer caso a lo q estos bociferaban. Al pasar yo, no se percataron del moreno de mi piel y me dirigieron su mejor sonrisa y un "Jai priti" y mirándose entre ellos escuché "q te arrancaba la ropa y te comía to..." Hola! Les dediqué un saludo antes de escuchar a López de Vegasicilia terminar su poema. Tenéis un repertorio muy trabajado por lo que veo. Y ahí nació otra de esas amistades de copas. Cada vez q nos veíamos x los bares un chinchin, unas risas y nuestro saludo "jai priti - jai jansom"
Ese pretty me sonaba a mofa, a diversión, a ligoteo, era una palabra divertida.
Últimamente tengo la suerte de leer y en ocasiones escuchar de una manera menos jocosa y mucho más dulce un "hi beautiful" y suena gordo. Suena muy grande, suena a tesoro, suena a miedo a que me guste, suena a ganas de que me abrace, suena a suspirar, a soñar, a volar, a aterrizar y a que te lo vuelvan a llamar de nuevo en terreno internacional.
Y es que las palabras significan cosas distintas para cada un, generan emociones diversas, sentimientos intensos... pero en el fondo son engaños. Porque al igual que mi compañero de mofas me llamaba "priti" nunca me llamó guapa. No es lo mismo hablar, decir y sentir en una lengua que no es la tuya. Se llama materna por algo, porque es la que transmite sensaciones, palpita tu corazón y eriza tus cabellos.
Porque fue mucho más difícil decir te quiero que Je t'aime y me falta razón para decir i love you...
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Ains, la sutileza del lenguaje...! Los dobles sentidos, los matices de significado para traducciones ya establecidas... Nada mejor para expresarse que la lengua materna.
ResponderEliminarMuaks!!